氷抜きで注文した方が得だよ。って英語でなんて言うの?

アイスコーヒーとかで氷抜いた方がその分アイスコーヒーをカサ増ししてくれるからそっちの方が得だよって言いたい時。
default user icon
Jukohさん
2017/05/12 07:07
date icon
good icon

7

pv icon

1962

回答
  • It's more reasonable to ask for coffee with no ice.

    play icon

  • You get more coffee if you order it with no ice.

    play icon

  • You get more coffee with no ice.

    play icon

①It's more reasonable to order it with no ice.
 氷なしでコーヒー注文したほうがお得だよ。

②You get more coffee if you order it with no ice.
 氷なしで注文したほうがたくさんコーヒーもらえるよ。

③You get more coffee with no ice.
 氷なしのほうがたくさんコーヒーもらえるよ。


~を氷なしで注文する、は order ~ with no ice です。
コーヒーの部分をcokeなどに変えて応用できます。

個人的には、①のように単にお得だよ、というと、
「なぜ?」となって説明が必要になるかもしれないので、
②か③がいいと思います。


もし、①で質問された場合
It's more reasonable to order it with no ice.
 氷なしでコーヒー注文したほうがお得だよ。
Why?
 なぜ?
Because you get more coffee!
そのほうがコーヒーがたくさんもらえるよ。


参考にしていただけましたら幸いです。
TAKIKO 英会話講師
回答
  • You get more for your dollar without ice.

    play icon

  • It's better value if you ask for no ice.

    play icon

"You get more for your dollar without ice" To say you "get more for your dollar" means it has more value compared to another way or getting something.

"It's better value if you ask for no ice." To say "better value" is to mention how you can get more of something for the same or less price.
"You get more for your dollar without ice"
(氷抜きで注文した方が得です。)
"get more for your dollar" (得です)という言い方は他の方法や得られる何かより価値があるという意味です。

"It's better value if you ask for no ice."
(氷抜きで注文した方が得です。)
"better value"(より得です)という言い方は同等もしくは少ない値段で 何かを手に入れる事です。
Christian D DMM英会話講師
good icon

7

pv icon

1962

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1962

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら