ヘルプ

この本を読んで行動力が何よりも大切だと感じた。って英語でなんて言うの?

強く実感した感じを伝えたいです。
Otoさん
2020/02/19 22:03

2

1263

回答
  • After reading this book I felt that the ability to act is more important than anything else.

  • I felt that the ability to act is more important than anything after reading this book.

文頭にある「この本を読んで」は「この本を読んでから○○」という意味で使っていますので、英語で「After reading this book○○」の形で表現できます。
例文:
「留学をして世界が広くなりました」→「After studying abroad the world became wider」
「友達の料理を食べてお腹が痛くなった」→「After eating my friend’s cooking my stomach started to hurt」

「○○が何よりも大切」は「○○is more important than anything」で表現します。
例文:
「動力が何よりも大切だ」→「Effort is more important than anything」
「家族が何よりも大切と思います」→「I think family is more important than anything」

「○○と感じました」→「felt that ○○」
「行動力」     →「ability to act」

全部まとめて:
「この本を読んで行動力が何よりも大切だと感じた」→
「After reading this book I felt that the ability to act is more important than anything」

ご参考になれば幸いです。

2

1263

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1263

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら