消化不良って英語でなんて言うの?

本を読んだけれども良く理解できずに、自分のものにした感じがしない場合とかです
default user icon
behindさん
2017/10/16 15:24
date icon
good icon

18

pv icon

11778

回答
  • indigestion

    play icon

  • maldigestion

    play icon

  • I cannot fully digest this book.

    play icon

医学的な「消化不良」は

maldigestion(malは悪い、digestionは消化)
disdigestion(disは打ち消し)

ですが、何となく理解したようでスッキリしない知的不消化はdisdigestionがその意味に相当します。

では、仰るような
「本を読んだけれども良く理解できずに、自分のものにした感じがしない」は、

I read this book but I could not fully digest it.
(この本を読んだけれど、完全に消化(理解)できなかった)

と訳すことができますよ。

参考になれば嬉しいです!
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • I couldn't relate to the book.

    play icon

  • I couldn't identify the book.

    play icon

"relate to"で、「〜に関連する」という意味なので、
"couldn't relate to"で「本に関連できなかった」つまり
「あまり分からなかった」「消化不良」のような意味合いで使えます。
例えば、本の主人公に「賛同できなかった」「理解できなかった」
というときにも使ったりします。
似たような意味で、”identify"も同様に使えます。
good icon

18

pv icon

11778

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:11778

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら