圧倒的に読書量が足りてないって英語でなんて言うの?
英語で本を読んだりニュースを読んだり
あまりしていないので、
reading 力向上のためにもっと本を読もうと思います。
回答
-
I'm not reading nearly enough
読書量はこの場合ですと単に「Reading」と訳します。「Reading amount」と言う必要はありません。
「Nearly enough」とは「全く足りていない」と言う意味で、質問者様の「圧倒的に」のニュアンスをキャッチしています。
したがって「I'm not reading nearly enough」を提案しました。