文章を推敲する、といったような用途で使う「推敲する」、ということを、英語ではどう言いますか?
日本語の「推敲する」が英語で「refine」か「polish」か「improve」という意味です。
例文 (Example sentences):
原稿はまだ推敲が必要だ ー The manuscript still needs to be polished
文章を推敲する ー To refine a sentence
監督は、スクリプトには推敲が必要だと言った ー The director told me the script needs improvement
参考になれば嬉しいです。
英語では"refine"、"polish"、または"improve"と言うことができます。これらの単語は文脈によりますが、文章をより良くするために修正や改善を加えるという意味合いを含んでいます。
たとえば次のように使うことができます: