The Japanese foreign ministry is warning its citizens not to travel to the Middle East.
The Japanese foreign ministry is warning its citizens against traveling to the Middle East.
Markさん、こんばんは。
お世話になります。
ご質問ありがとうございますね。
The Japanese foreign ministry is warning its citizens not to travel to the Middle East.→外務省は国民に対して中東への渡航を控えるよう警告している。
The Japanese foreign ministry is warning its citizens against traveling to the Middle East.→外務省は国民に対して中東への渡航を控えるよう警告している。
〈語句の意味〉
・ travel=〈人などが〉(遠方・外国へ)旅をする, 旅行する
(ランダムハウス英和大辞典)
・ citizen=(一国の)公民, 国民(帰化した人を含めて公民権を持つ人をいう)
(スーパー・アンカー英和辞典)
・ その他の語句についてですが、日本の「外務省」は、「the Foreign Ministry」または「the Ministry of Foreign Affairs」と言います。
★ warn
「警告する」ですが、英語では「warn」と言えます。
「~するなと警告する」は「warn someone against doing」または「warn someone not to do」です。また、「~するよう警告する」は「warn someone to do」と言えます。
〈例〉
The State Department is warning U.S. citizens against traveling to Libya.→国務省はアメリカ国民に対してリビアへの渡航を控えるよう警告している。
(Washington Free Beacon-Jun 10, 2016)
The US state department is warning Americans not to travel to Burundi.→アメリカ国務省は国民に対してブルンジへの渡航を控えるよう警告している。
(BBC News-Dec 13, 2015)
The Oklahoma City Thunder is warning fans to protect themselves against fraud.→オクラホマシティ・サンダーはファンに対して詐欺に注意するよう呼びかけている。
(kfor.com-Mar 25, 2016)
★ citizenとpeople
・「citizen」は「国民」のことです。「citizen」の意味する「国民」とは、
国家の統治権の下にある人民。国家を構成する人間。国籍を保有するもの。国権に服する地位では国民、国政にあずかる地位では公民または市民と呼ばれる。
(広辞苑)
です。海外在住者も含まれます。
・「warn people」としますと、「国籍にかかわらず注意を呼びかける」となります。
〈例〉
The Oregon Health Authority is warning people not to eat too much bass.→オレゴン州保健局が(魚の)バスを食べ過ぎないよう呼びかけている。
(OPB News-Apr 19, 2016)
英訳例では「citizen」がシックリくるのではないかと思います。
The Japanese foreign ministry is warning its citizens not to travel to the Middle East.→外務省は国民に対して中東への渡航を控えるよう警告している。
お役に立てましたら幸いです。
ありがとうございました。