新型コロナウィルスの日本の政府の対応は楽観的過ぎる。東京のように人口密度が高いエリアはいっきに感染が拡大する可能性が高い。今の対応では非常に危険だ。と4週間前に海外在住の友人から言われた事に対する答えです。
最初の言い方は、It may turn out the way you were worrying about it. はあなたが心配していた通りになりつつあるという意味として使いました。
最初の言い方では、may turn out はそうなりつつあるという意味として使います。worrying about は心配していたと言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、あなたが察して心配していた通りになる可能性があるという意味として使います。
二つ目の言い方では、possibility は可能性と言う意味として使いました。turn out the way はその通りにと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
It seems~=「~のようだ」
situation =「状況」
turn out=「展開する、進展する」
as you expected=「あなたが予想した通り」
It seems that situation is turning out as you expected it would.
「状況はあなたがそうなるだろうと予想した通りに展開しているようです」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道