しまくるって英語でなんて言うの?

〜をやりまくりたい!しまくりたい!って何て言えばいいんでしょうか?
( NO NAME )
2016/06/16 17:26

30

13987

回答
  • I want to enjoy a shopping spree.

  • I want to talk and talk for hours.

1つ目の英訳例は「買い物をしまくりたい」という意味です。同じような意味で shopping を spending に変えて言うこともできます。spree という「やり放題」を意味する単語を使うと、「〜しまくる」をうまく表現できることがあります。他には、drinking spree(飲みまくる)などがありますね。

2つ目は「何時間も話しまくりたい」という意味です。and を使って同じ動詞を並べることで「しまくる」というニュアンスが出てきます。
Atsushi Watanabe 英語学習コンシェルジュ
回答
  • I want to do it all day!

  • I want to spend all day doing it!

  • It's all I want to do!

「〜しまくる」とは「〜にふけること」という意味の spree を使うほか、「そればかりずっとやる」というニュアンスでシンプル表現でも伝わります。

英訳1:「一日中それをやりたい」➡️「しまくりたい」

英訳2:「一日中それをやって過ごしたい」➡️「しまくりたい」

英訳3:「それこそがやりたいこと」➡️「しまくりたい」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I want to do -- like crazy.

~like crazy で「バカみたいに~をしたい」という意味になります。

I want to eat chocolate like crazy!
チョコを食べまくりたい!

I want to shop like crazy!
買い物しまくりたい!

I want to +動詞の原型 like crazy. で大抵のことは表現できますよ!

30

13987

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:30

  • PV:13987

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら