確かに裸ですけど寒い時に何か羽織ってあげるぐらいで
良いと思います。
この場合の錯覚は illusion などの単語を使うのがおすすめです。
陥るは to fall into と言う表現がありますが to fall under を
使うのも有です。
「うちの犬が裸なんじゃないかと錯覚に陥る」
"I fall under the illusion that my dog may be naked" など
「錯覚に陥る」という表現は、英語で "fall under the illusion" または "have the illusion" といったフレーズで伝えることができます。直訳ではなく、「I sometimes feel like my dog is naked.」という表現が自然です。
- "I sometimes feel like" は、「時々〜のように感じる」という意味で、ある種の感覚や印象を伝える際に使います。
- "my dog" は単純に「私の犬」という意味ですが、ここでは愛着を持って話しているため「我が家の犬」という言い方もできます。
- "is naked" と言うのは文字通り「裸である」という意味ですが、この文脈では洋服を着ていない状態を指しています。
関連する単語とフレーズ:
- delusion (錯覚、妄想)
- misconception (誤解)
- mistaken impression (誤った印象)
- feel embarrassed (恥ずかしいと感じる)