世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いじめられたことはありませんって英語でなんて言うの?

"I'm not experienced having been bullied." と "I'm not experienced being bullied." のどちらを言えるのだろうと迷いました。どちらが正解か、またもっと自然な表現があれば教えてください。
default user icon
TKさん
2020/03/03 00:05
date icon
good icon

2

pv icon

2058

回答
  • I have never had the experience of being bullied

  • I have never been bullied

この文章が以下のように翻訳されています。 いじめられたことはありません   ー I have never had the experience of being bullied ー I have never been bullied ー I’ve never experienced bullying ー I have never been the victim of bullying 「Bullying」の代わりに「teasing」も言えます。 参考になれば嬉しいです。  
回答
  • I've never been bullied.

  • I've never been picked on.

「いじめられたことはありません」と言う場合、takuyaさんが挙げられた例文は誤っています。 I'm not experienced は日本語に訳すと「経験がない」というように訳せますが、自分が何かをした経験がないという意味ですので、takuyaさんの例文は両方とも、自分はいじめた経験がないように取れますし、でも後半は受け身なので自分がいじめられたことを言っており、ちぐはぐな意味になっています。 この場合、私なら I've never been bullied. 「私はいじめられたことがない。」 と言います。 experience を使って言うなら、 =I've never experienced bullying. のよに言えます。 または、 No one has ever bullied me. 「誰も私をいじめた人はいない。」 のように言っても良いです。 bullyの代わりに pick on を使っても「いじめる」という意味にもなります。 I've never been picked on at school. 「学校でいじめられたことがない。」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2058

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2058

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー