言い返すって英語でなんて言うの?

いじめられたり、批判されたときに”言い返す”ってなんて言えばいいのでしょう?
male user icon
AKiさん
2017/01/27 23:15
date icon
good icon

32

pv icon

24338

回答
  • talk back

    play icon

文字通り「言う(talk)+返す(back)」という表現があり、「言い返す」とか「口答えする」という意味で使われます。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • talk back

    play icon

  • say something back

    play icon

*talk back=言い返す

*say something back= 何か言い返す

この状況の場合だと文頭に、「~しなきゃ」や「~するべき」などを付けることが自然かと思います。

*You have to talk back to them.=(彼らに)言い返さないと。

*You should say something back to them.= なんか言い返した方がいいよ。

回答
  • You have to say something back at them.

    play icon

  • You have to come back at them with something.

    play icon

1. say something backで「何かを言い返す」で、その対象が、at themなります。叫び返すなら、sayの代わりにyellでも代用できます。

2. 単に「何かやり返す」という風に使いたいのでしたら、come back at them with somethingとなります。付帯状況のwithを使い、with somethingで、文句や喧嘩でも構いませんが「それを持って」、come back at them「彼らのもとへ戻る」ということで「何かやり返す」となります。

しかしながら、英語で喧嘩をするのはもちろん経験になりますが、そういう批判することしかできない方々とは関わらない方が良いのかもしれませんね。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • to say something right back

    play icon

  • to scream right back

    play icon

いじめられたり、批判されたときに「言い返す」という場合は、

"to say something right back"

"to scream right back"

と言うことも出来ます。

"I said something right back at him."
「彼にすぐに言い返した。」

"He screamed right back at me."
「彼は私に向かってすぐに大声で言い返した。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

32

pv icon

24338

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:24338

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら