ハンドメイドとは手作りと言う意味を持つのでそのまま
handmade と言って良いと思います。
この場合の作家は一から作ってるとのことだと想定して
日本語で言うクリェイターの creator で良いでしょう。
主に美術やデザインなどしてるので artist や designer と
言っても良いかもしれません。
「友達はハンドメイド作家です。主に洋服やオシャレ小物等をハンドメイドして売ってます」
"My friend's a handmade creator. She mainly makes clothes and fancy objects handmade and sells them"
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
handmade artist
ハンドメイド作家
handmade は「ハンドメイド」という意味の英語表現です。
そのままですね。
例:
My friend is a handmade artist who makes and sells clothes, etc.
私の友達は服などを作って売っているハンドメイド作家です。
ぜひ参考にしてください。