世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気づかされたときの「ハッとする」って英語でなんて言うの?

自分の過ちに気づいたときの"ハッとした"です。 子どもがゴミを拾った もう!汚いからやめなさいと言おうとしてハッとした これ、間違ってるの私じゃん ゴミが落ちているのを当たり前にせず拾ったことを褒めるべきだ 全く知らなかった、(知らなかったら)危なかった、のようなニュアンスもある気がするのですが、ピンときません
default user icon
pentaxjpさん
2020/03/04 17:05
date icon
good icon

18

pv icon

23670

回答
  • Suddenly hit me

  • Suddenly realized

気づかされたときの「ハッとする」 と言いたい場合は 「suddenly hit me」 例文 It suddenly hit me how important it is save money after hearing about serious debt issues」 (多額の借金の話を聞いて、お金を貯める大事さにハッとなって気づいた) もしくは 「Suddenly realized」 英会話なんてuKnow? へのお問い合わせして頂きありがとうございます。 またのご利用をお待ちしております!
回答
  • Suddenly realize

  • hit me

ご質問ありがとうございます。 「ハッとした」はrealizeとhit meに訳せます。suddenlyは特に要らないですが、自然に入れてもいいです。 例文:I was going to scold my child, but it hit me that it was my fault. 例文:I was going to yell at my child, but I suddenly realized that it was my fault. (scoldは「懲らす」です) ご参考になれば幸いです。
good icon

18

pv icon

23670

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:23670

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら