「手に入りにくいものより手に入りやすいものにしよう」って英語でなんて言うの?

比較級と関係代名詞って併用出来ますか?

たとえば、何か部品を探していて
「手に入りにくい部品よりは、ここで手に入りやすい部品を選んだ方がいいと思います」と表現したいです。
I guess it is better to choose parts that are easy to get than ones that are hard to get.とかですか…?
default user icon
mioさん
2020/03/04 17:35
date icon
good icon

2

pv icon

2287

回答
  • I'll go for things that are easy to get, rather than ones that are hard to get.

    play icon

  • I'll go for things that are easy to get, instead of ones that are hard to get.

    play icon

I guess it is better to choose parts that are easy to get than ones that are hard to get.
この英文は良いですよ!
でも、中々長い文なので、"rather" とか "instead of" を "than" の前に入れたら、読む・聞くのが楽になります。そのように文を2つに分けるとわかりやすくなります。

I guess it is better to choose parts that are easy to get, rather than ones that are hard to get.

同じように:
手に入りにくいものより手に入りやすいものにしよう。
I'll go for things that are easy to get, rather than ones that are hard to get.
I'll go for things that are easy to get, instead of ones that are hard to get.
good icon

2

pv icon

2287

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら