私自身のことよりも大切な人のことが気がかりって英語でなんて言うの?

感染症など命にリスクが及ぶことについて話す時、まず第一に大切な人の安全が気がかりだということを表現したいです。
よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/03/04 23:46
date icon
good icon

1

pv icon

710

回答
  • I am more worried about those that are important to me than myself.

    play icon

「私自身のことよりも大切な人のことが気がかり」は英語で「I am more worried about those that are important to me than myself.」という表現が良いと思います。
私自身ーMyself
大切な人ーImportant person/people・Loved ones・Significant other
気がかりーConcerned・Worried
「彼の健康が気がかりです。」I am concerned about his health.
「彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。」Her only worry is the safety of her children.
good icon

1

pv icon

710

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら