ーWe can't go back to that time.
「あの時には戻れない。」
go back で「戻る」
that time「あの時」
上の文を使って下のようにも言えますね。
We can never go back to that time in our lives.
「一緒だった時には決して戻れない。」
ーWe can't go back to those relationships.
「あの関係には戻れない。」
relationships「関係」
Things will never be the way they used to be between us.
「昔のような関係には決して戻れない。」
このように言うこともできます。
ご参考まで!
「あの時にはもう戻れない」や「あの時の関係にはもう戻れない」という感覚は時に切ないものがあります。このような時、「We can't go back to that time.」と言えば、「あの時にはもう戻れない」というニュアンスで使えます。
また具体的に「あの時の関係」について触れたい場合は、「And we can't go back to how things were.」と言う表現もできます。これは直訳すると「そして、物事がかつてどうだったかにはもう戻れない」となり、過去の状況や関係性に戻ることはできないという意味合いになります。
- "go back to" は、「戻る」という意味ですが、ここでは過去の時間や状況に戻ることはできないという意味で使用されています。
- "that time" は、「あの時」という意味で過去の具体的な時期や瞬間に言及しています。
- "how things were" で「物事がどのような状態であったか」と言い、より具体的な過去の状況や関係性に言及しています。
関連する単語とフレーズ:
- irreversible (元に戻せない)
- past is past (過ぎ去ったことは過ぎ去った)
- turn back time (時を巻き戻す)
- restore (元の状態に戻す)