「また(オンライン上で)話せたら嬉しいな」は英語で「It'd be great if I could write to you again.」と言います。メールで話す時「write」という動詞が使われているのです(文字をうつことですから)。でも「write」より「talk」を使っても構わないと思います。両方も自然に聞けます。
もし良かったら、また話せたら嬉しいな。
If it's alright with you, it'd be great if I could write to you again.
I’d be happy to exchange emails again sometime, if you don’t mind.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I’d be happy to exchange emails again sometime, if you don’t mind.
とすると、「またメールで話せたら嬉しいな」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
exchange emails メールでやり取りする
sometime いつか
if you don’t mind [もしよければ、差し支えなければ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45320/)
参考になれば幸いです。