努力は報われるって英語でなんて言うの?
いい結果を出せなかったとしても努力は報われる、というように使いたいです!
この上の文章も英語にしてもらえたら嬉しいです?!
回答
-
hard work will be rewarded
-
hard work will pay off
-
effort will pay off
「何かを提供した分、その返しとして何かをもらえる」という意味の「報われる」をそのまま英語にするとbe rewardedと言います。また、pay offというフレーズもあります。pay offは「いい結果につながる」「自分にとっていいものにはなる」という意味で、努力の話でよく使われます。
なお、「努力」は英語でhard work、あるいはeffortと言いますので、「努力は報われる」はHard work/Effort will be rewarded.あるいはHard work/Effort will pay off.と言えます。
例文
いい結果を出せなかったとしても努力は報われる。
Even if you are unable to achieve good results, your efforts will be rewarded.
いつか努力が報われると信じて日々頑張っています。
I work hard every day believing that my efforts will pay off someday.
回答
-
effort will pay off
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
effort will pay off
「努力は報われるだろう」
と言います。
effortは「報われる」の意味です。
例)
The investment paid off.
「投資が報われた」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪