車内広告って英語でなんて言うの?

電車でよく見かける広告のことです。
中吊りポスターとか電車広告とか窓上広告とか言われて、最近はデジタル化してきました。
TAKUさん
2020/03/09 08:19

2

2366

回答
  • advertisements in the train

  • train advertisements

例文一:
I see a lot of advertisements in the train on my commute.
通勤で車内広告をよく見かけます。

例文二:
I see a lot of advertisements hanging from the ceiling and posted above the windows on the train during my commute.
通勤で中吊りポスターや窓上広告をよく見かけます。


・"advertisements"はよく"ads"に略されていますが、"ads"はテレビ・ラジオ・インターネットのデジタル広告の意味合いが強いと思います。

・"train advertisements"と言えば、「電車乗車券広告」という解釈もありえるので、文脈によって曖昧になる恐れがあります。

・「中吊り広告」を指摘したいなら、"advertisements hanging in the train (from the ceiling)"・"hanging advertisements in the train"と言います。"from the ceiling"の部分も含めば、日本の電車に乗ったことがない人もすぐ想像できるはずです。

・「窓上広告」は"advertisements (posted) above the windows in the train"と言います。
Michael H DMM英会話講師

2

2366

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2366

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら