ワンランク上の時間が流れる知る人ぞ知る景色。って英語でなんて言うの?

広告の標語です。
( NO NAME )
2016/10/24 11:03

4

3987

回答
  • A view highly regarded by a select few.

  • Being there is heavenly

旅行用のコピーでしょうか? 雰囲気を伝えたいタイプの表現は他の言語には翻訳しにくいものなんです。そこで、一度、伝えたいのは何かと考え直してみるのがお薦めです。
「ワンランク上の時間が流れる知る人ぞ知る景色。」は「知っている人が少数である絶景で、それを見ている人が感じる時間は上質である」と解釈できます。さらに「上質な時間」は「ここにいることは非日常的な体験」としてみます。

highly regardedは 高く評価する。(評価するはregardの意味の一つなので、じっくり辞書を見てみて下さいね)

select fewは少数精鋭です。

Being there is heavenly そこにいることは天国にいるような素晴らしいことだった というような意味合いです。

表現したいことがもっと具体的にわかればもっと別の表現も考えられますね。

4

3987

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:3987

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら