世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「2点同時購入で1000円引き」って英語でなんて言うの?

「2点同時購入で1000円引き(3点目以降、1点当たり500円引き)」をコンパクトに英訳したいです。どのように表現するのが自然でしょうか。 <考えていたもの> ・Buy 2 get ¥1,000 off (Buy 3 or more items get all ¥500 off) ・Buy 2 or more items get all ¥500 off
default user icon
kanakoさん
2020/03/10 15:36
date icon
good icon

10

pv icon

10612

回答
  • Buy 2 get ¥1,000 off

ご連絡ありがとうございます。 「2点同時購入で1000円引き」は英語で言いますと「Buy 2 get ¥1,000 off」でいいと思います。後は「 ¥1000 off when you buy 2」でも言えます。大きいサイズの文字で「¥1000」で小さいサイズの文字で「When you buy 2」と言う風の広告をよく見かけます。 「3点目以降、1点当たり500円引き」は英語で「¥500 off each, when you buy 3 or more」になります。 考えた物は正しいですね。 役に立てば幸いです。
回答
  • Buy any 2 items and get ¥1,000 off. Additional items are ¥500 off each.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Buy any 2 items and get ¥1,000 off. Additional items are ¥500 off each. とすると、「2点[購入](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83587/)で1000円引き、3点目以降は1点ごとに500円引き。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ additional items 追加の商品 off 割引 each それぞれ 参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

10612

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10612

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー