The environment plays a bigger role than genetics in shaping our personalities.
The environment has a larger influence than genetics in shaping our personalities.
Our personalities are shaped more by our environment than our genetics.
例文一:
The environment plays a bigger role than genetics in shaping our personalities.
人格形成は遺伝よりも環境の影響を受ける。
例文二:
The environment has a larger influence than genetics in shaping our personalities.
人格形成は遺伝よりも環境の影響を受ける。
例文三:
Our personalities are shaped more by our environment than our genetics.
人格形成は遺伝よりも環境の影響を受ける。
・"the environment"と"our environment"はほぼ同じ意味です。
・"genetics"は「遺伝子」・「遺伝学」を意味します。
・"to shape one's personality"・"shaping one's personality"は「人格形成」です。"to develop one's personality"・"personality development"もこの場合によく使われています。
・上記の例文に近い決まり文句は"Nurture over nature."・"Nurture is more important than nature."です。「人の人格形成・人生結果は遺伝によるか、環境によるか」の議論でこの言い方はよく言われています。
・個人的に言えば、環境よりも、遺伝よりも、自分の意志と選択が一番重要だと思います。例えば、生まれつき天才であっても学校に行かないで勉強しないことにしたら、何も覚えません。
この考え方を英語にすると下記になります:
・"Your choices shape who you are."
・"A person is the sum of their choices."
"Personality development is more influenced by the environment than by genetics."
「人格形成は遺伝よりも環境の影響を受ける」
"Personality development" は「人格形成」や「性格の発達」を意味し、"influenced by" は「影響を受ける」を意味します。"genetics" は「遺伝」を意味し、ここでは環境と対比させています。
関連する単語やフレーズ:
- "nature vs. nurture"(生まれつき vs. 育ち)
- "environmental factors"(環境要因)
- "heredity"(遺伝)
- "social influences"(社会的影響)
例えば、"Many studies suggest that social influences and environmental factors play a bigger role in personality development than heredity."(多くの研究は、社会的影響や環境要因が人格形成において遺伝よりも大きな役割を果たすことを示唆しています)といった表現も可能です。