影響を受けるって英語でなんて言うの?

「台風の影響を受ける」とか「株価の影響を受ける」というような使い方をします。
どんなフレーズやイディオムをよく使うのか知りたいです。
Andoさん
2018/06/08 11:09

5

5399

英訳例
  • Affect

  • This area was affected by a typhoon.

  • This was affected by the stock price.

影響するという単語は、influence をまず思い浮かべると思うのですが、こういうフレーズの場合は、affect の方がうまく表現できます。
例文は両方とも受け身なのですが、A typhoon affected this area. としても使えます。特定の台風の場合だったら、The typhoon affected this area. というように、冠詞を変えることもお忘れなく。
Aiko American English Pronunciation Coach
英訳例
  • Under the negative influence

  • Negatively impacted

  • Affected negatively by the stock price

affect 影響する という意味です。
悪い影響は、negatively に影響する、という様に言います。

<イディオム>
aftermath the great earthquake
巨大地震の後(の影響を受けて)
because of the severe influence of Hurricane Irene
ハリケーンアイリーンの厳しい影響のために
Hurricane rainfall impacted the houses
ハリケーンの雨が家々に影響を与えた
The crisis left a severe impact on Japan
その危機は日本に苦々しい影響を与えた
Severe impact from Hurricane Caroline
ハリケーンキャロラインの厳しい影響

5

5399

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:5399

回答数
124,329
役に立った数
556,694
回答率
100

%

お知らせ
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
カテゴリ
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら