ヘルプ

影響を受けるって英語でなんて言うの?

「台風の影響を受ける」とか「株価の影響を受ける」というような使い方をします。
どんなフレーズやイディオムをよく使うのか知りたいです。
Andoさん
2018/06/08 11:09

82

84069

回答
  • be affected by ○○

人がある人やジャンルなどの受ける時に be influenced by と言います。

例)

彼はパンクの影響を受けた
He was influenced by punk music

地域が災害の影響を受ける時、マーケットが何かの影響を受ける時に be affected by と言います。

地域が台風の影響を受けた
The area was affected by the typhoon

株価の影響を受ける
be affected by stock prices

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Affect

  • This area was affected by a typhoon.

  • This was affected by the stock price.

影響するという単語は、influence をまず思い浮かべると思うのですが、こういうフレーズの場合は、affect の方がうまく表現できます。
例文は両方とも受け身なのですが、A typhoon affected this area. としても使えます。特定の台風の場合だったら、The typhoon affected this area. というように、冠詞を変えることもお忘れなく。
Aiko American English Pronunciation Coach
回答
  • Under the negative influence

  • Negatively impacted

  • Affected negatively by the stock price

affect 影響する という意味です。
悪い影響は、negatively に影響する、という様に言います。

<イディオム>
aftermath the great earthquake
巨大地震の後(の影響を受けて)
because of the severe influence of Hurricane Irene
ハリケーンアイリーンの厳しい影響のために
Hurricane rainfall impacted the houses
ハリケーンの雨が家々に影響を与えた
The crisis left a severe impact on Japan
その危機は日本に苦々しい影響を与えた
Severe impact from Hurricane Caroline
ハリケーンキャロラインの厳しい影響
回答
  • be influenced by

  • be affected by

「○○の影響を受ける」は英語で「be influenced by ○○」と「be affected by ○○」という表現で表すことができます。
だから、
「台風の影響を受ける」→「Be affected by the typhoon」
「株価の影響を受ける」→「Be affected by the stock price」
           →「Be influenced by the stock price」

例文:
「経済は株価に直接の影響を受ける」
→「The economy is directly affected by stock prices」

「地球の温度は温暖化ガスの影響を受ける」
→「The earth is influenced by greenhouse gases」

ご参考になれば幸いです。

82

84069

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:82

  • PV:84069

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら