これ?いいでしょ!いとこからのおさがりだよって英語でなんて言うの?

友達の子どもが、日本ハムファイターズ(野球)のかっこいいTシャツを着ています。すごくお気に入りで毎日毎日着ています。
そこで、その子どもに言いました。
それ、そのユニフォーム格好いいね。似合ってるね。どうしたの?買ったの?買ってもらったの?
すると子どもは言いました。
いとこの○○ちゃんに貰ったんだよ。いとこからのおさがりだよ。格好いいでしょ!と言っていました。
このような状況です。
default user icon
milk and cookieさん
2020/03/13 10:35
date icon
good icon

6

pv icon

2449

回答
  • This? It's nice, isn't it? It's a hand-me-down from my cousin.

    play icon

  • You mean this? It's cool, isn't it? I got it from my cousin.

    play icon

ーThis? It's nice, isn't it? It's a hand-me-down from my cousin.
「これ?いいでしょ。いとこのお下がりなんだ。」
hand-me-down で「おさがり]
cousin で「いとこ」

ーYou mean this? It's cool, isn't it? I got it from my cousin.
「これのこと?かっこいいでしょ。いとこからもらったんだ。」
I got it from my cousin. と言うと、新品でもらったか、お古でもらったかはわかりません。どちらの意味にも取れます。

ご参考まで!
good icon

6

pv icon

2449

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2449

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら