時間をお金で買うって英語でなんて言うの?

お金がかかってでも時間距離の短い交通手段を選びます。
default user icon
Obamaさん
2020/03/15 13:44
date icon
good icon

4

pv icon

3072

回答
  • buy time

    play icon

「時間をお金で買う」と言うのは buy time と言えます。
これには2つの意味があって、一つは単純に「(お金で)時間を買う」という意味です。
もう1つは「時間を稼ぐ」という意味です。

例:
Sometimes it's worth it to buy time even though it might cost more money.
「もっとお金がかかるかもしれないが、時間を買う価値がある時もある。」
これはお金がもっとかかっても、早く着く交通手段を使ったりする状況のことを言えますね。

He's trying to buy time by avoiding his wife, when he really should just face the music and have the conversation they need to have.
「彼は自分の行為を潔く受け止め、妻と話し合う必要があるのに、妻を避けて時間を稼ごうとしている。」
face the music で「潔く責任をとる・自分の行為の報いを受ける」

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

3072

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3072

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら