屋根瓦って英語でなんて言うの?

英語で説明したい
default user icon
( NO NAME )
2016/06/19 18:46
date icon
good icon

31

pv icon

12907

回答
  • roofing tiles

    play icon

おはようございます!
屋根瓦は roofing tiles と言います。
単純な語句のようにも見えますが、念のため以下の順に解説しておきますね。
★ なんで複数形?
★ 屋根を意味する roof が進行形?
★ roof を使った他の言い方
★ さらにこんな表現も!

では本題!
★ なんで複数形?
 これはきっとお分かりかと思いますが、屋根にはたくさんの瓦があります。英語では roofing と tile「タイル」を用いていますが、この tile を複数形にして言います。
 もちろん1枚の瓦のみについて言及する際には a roofing tile と言ってOKです。

★ 屋根を意味する roof が進行形?
 roof には動詞もあり、「〜に屋根を取り付ける、屋根で覆う」という意味があります。この動詞を tile に付けて、「屋根を取り付けるためのタイル」というニュアンスになっています。プールを英語で swimming pool と言うのは知っている方も多いと思いますが、この swimming と同じ使い方です。「遊泳用の」のような意味ですね。roofing は「屋根葺き用の」と捉えればいいと思います。

★ roof を使った他の言い方
 例えば「青い瓦の家」と言いたいときにはどうすれば良いでしょうか。
 この場合には roof の過去分詞(受動態の意味を持たす)を使って、blue-roofed house と言います。「青い屋根を付けられた家」とう意味ですね。

★ さらにこんな表現も!
 同じではないですが、そっくりな英語の表現の仕方で blue-eyed「青い目をした」という1語の形容詞扱いのものもあります。これはなんと名詞に -ed をつけて、性質を表す表現にしたものです。
 例)He is blue-eyed.「彼は青い目をしている」
   A blue-eyed man「青い目をした男性」

 以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • clay roof tiles

    play icon

博物館に古代の瓦が展示されているとき、説明板にはroof tile と書いてあるはずです。古代ギリシャの建物には屋根瓦が使われていましたし、屋根瓦は日本に特殊なものではないので、十分通じると思います。

もし聞かれるとすれば、材質や鬼瓦についてでしょう。
材質はclay(粘土)、鬼瓦は Japanese gargoyle で通じると思いますよ。gargoyle は教会などの屋根の上に置かれている怪物の像のことです。
good icon

31

pv icon

12907

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:12907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら