説明したいことは、スマホやビデオカメラのように
カメラ本体にモニターが付いてるものではなくて
カメラとモニターは別になっているけど
1つの箱でセット販売されている商品のことです。
a camera with a screenだとカメラ本体にモニターが付いているようなニュアンスになりそうですし
a camera and a screenだと別々に購入したようなニュンアスになりそうですし
この文章が以下のように翻訳されています。
モニター付の防犯カメラを買いました。 ー I bought a security camera that has a monitor.
モニター付の防犯カメラ ー a security camera that has a monitor / a security camera with a screen / a security camera and screen
を買いました。 ー (I) bought
参考になれば嬉しいです。
I bought a security camera that came with a monitor.
I bought a security camera / monitor set.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI bought a security camera that came with a monitor.
「モニターも付いてくる防犯カメラを買った」
ーI bought a security camera / monitor set.
「防犯カメラ・モニターセットを購入した」
このように a security camera that came with a monitor または a security camera / monitor set のように表現できます。
ご参考まで!