わざわざ~するほどのことでもないって英語でなんて言うの?

姉のテスト勉強を手伝いました。無事にテストに合格したようですが、姉から「合格したよ!」という連絡は来ませんでした…ちょっとがっかりしたけれど、「わざわざ連絡するほどのことでもないか」と思いました。
default user icon
( NO NAME )
2020/03/22 13:59
date icon
good icon

2

pv icon

5194

回答
  • It's not worth contacting her.

    play icon

  • It's not worth telling her that I wanted to hear how the test went.

    play icon

●It's not worth contacting her.
わざわざ彼女に連絡をとるほどのことでもない。

*be worth ~ing:〜する価値がある

直訳すると「彼女に連絡をする価値はない」となり、
ここでは「連絡してもしょうがない・メリットがない」
というような意味合いになります。

例)
It's not worth worrying about.
心配してもしょうがない。

It's not worth reading.
それは読む価値がない。


●It's not worth telling her that I wanted to hear how the test went.
「テストがどうだったか知りたかった」って、わざわざ彼女に言うことでもない。

*be worth ~ingは1つめの回答と同じ。

*It's not worth telling her:わざわざ彼女に言わなくてもいい
「[that以下の文章]をわざわざ彼女に言わなくてもいい」という意味になります。

*how the test went:テストがどうだったか
Keiko Katie 英語コミュニケーションコーチ
good icon

2

pv icon

5194

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5194

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら