世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

続ける前提での話ねって英語でなんて言うの?

これからも続ける前提での話だけどね。 と言いたいです!
default user icon
Naoさん
2020/03/24 00:29
date icon
good icon

5

pv icon

6164

回答
  • This is taking into the fact that I will continue it.

  • ...assuming I will continue it

最初の言い方は、続ける前提での話ねと言う意味として使いました。 最初の言い方では、taking into the fact は前提と言う意味として使います。continue it は続けると言う意味として使いました。例えば、Taking into the fact that I will continue playing volleyball はバレ-ボ-ルを続ける前提でと言う意味として使います。 二つ目の言い方は、続けると家庭してと言う意味として使いました。 二つ目の言い方では、assuming は仮定してと言う意味として使いました。例えば、I will try out for the school team assuming that I will continue playing volleyball. はバレーボ-ルをすることを仮定して私が学校のチ-ムのトライアウトを受けると言う意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • "Assuming we're going to continue..."

**Assuming**は「~と仮定して」「~を前提にして」という意味で、ここでは「続けることを前提に」という意味で使います。 例えば、「これからも続ける前提での話だけどね」と言いたい場合は、 - "Assuming we're going to continue, here's what we should do." 関連フレーズ: - "On the assumption that we'll keep going..."(続けるという仮定のもとで...) - "If we plan to keep this up..."(続けるつもりなら...)
good icon

5

pv icon

6164

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6164

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー