その話引っ張るね~って英語でなんて言うの?

同じ話題を何度も繰り返したり、ずっと話続ける人に、まだその話続けるのかという意味で「その話引っ張るね~」って言いたいです。
話がしつこいという気持ちではなく、冗談っぽく表現できますか?
“Are you still talking about that?”とシンプルに言えるかなと思ったのですが、これだと責めるような感じになりますか?
default user icon
miruさん
2017/11/18 19:09
date icon
good icon

6

pv icon

4201

回答
  • Are you still talking about that?

    play icon

  • Here we go again

    play icon

Are you still talking about that?=まだその話してるの?

質問者さん大正解です!少し角の立たないポイントを加えますと:

Are we still talking about that? → youでなくてweだと「私達まだその話してるの?」になって少し柔らかなニュアンスになります。

Are we REALLY still talking about that? → この話マジでまだ話してるの?Reallyを延ばして強調すると「マジかよ〜」みたいなあまり刺さらない冗談っぽい言い方になります。

Here we go again=また始まったよ

はい出ました〜、と言った少し呆れたニュアンスです。あまり失礼じゃない言い方、とおっしゃいましたがしつこい人はしつこいのでしょうがないです!笑
good icon

6

pv icon

4201

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら