国指定、国選定***(文化財)の場合って英語でなんて言うの?
国指定史跡の場合、
National Historic Site か、
Nationally Designated Historic Site か、
若しくはNationally-designated Historic Siteか。。。
ハイフォンの使い方もよくわかりません。
また、県の場合は Prefectural か Prefectureか 。。。。
回答
-
National Historic Site
-
Nationally Designated Historic Site
-
Prefecturally Designated Historic Site
一般的に "Nationally Designated Historic Site" と言えます。ハイフォンがなくては良いです。これは世界中どこでも使えて、もっとも明確な表現です。
アメリカではその国指定史跡のような場所を "National Historic Site" と呼ばれています。他の国ではこの呼び方は使われていないかもしれません。でも、この表現を間違えて使っても意味をちゃんと伝われるはずです。
県の場合は "Prefecturally Designated Historic Site" が良いです。