どちらも本当に欲しい物が手に入らなかった取り引きだったって英語でなんて言うの?

上記の英文は、it was a deal in which neither side got what it really wanted. ですが、何故?前置詞のin、代名詞のitがあるのでしょうか?何の代名詞なのかわかりません。
また、他の英文も考えられますか?
default user icon
momoさん
2020/03/30 08:47
date icon
good icon

1

pv icon

1069

回答
  • It was a deal which neither side got what was really wanted

    play icon

どちらも本当に欲しい物が手に入らなかった取り引きだった と言いたい場合は

「It was a deal which neither side got what was really wanted」

momoさんの英訳はとても良いと思いますが、It was a deal "in" whichの Inは必要ありません、なぜならこの場合は この "in"は「中に」という意味になってしまうからです。
あと、Got what "it"のItは必要ありません、'it'だと人の間の物事ではなく、物や動物のことを指してしまうからです,この場合'was'が適切です

英会話なんてuKnow? へお問い合わせして頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!

good icon

1

pv icon

1069

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1069

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら