外出自粛要請が発令されて、家の中にいると、どんどんと気持ちがふさぎ込んでいっちゃって、今後自殺する人とかも出てくるのかなと思いました。
外出自粛要請 self quarantine
のせいで because of
どんどん slowly
ふさぎ込んでいっちゃう become depressed/start to feel down
この訳に people (人々)を入れました。これが、誰かがではなく、みんながこのことになるという意味になります。
英語の必要な主語を入れないと、文がすこしおかしくなりますので。
最後の「ちゃう」はこの場合に unfortunately (残念ながら)が相当することになると思います。
「ふさぎ込む」は become depressed か feel down にすれば、適している言い方になると思います。
参考になれば幸いです。
can become~=「~になる」
Canは「可能性がある」という意味でも使えます
anxious =「不安」
depressed=「うつ」
People can get anxious or depressed if they stay at home for too long.
人は家にいる期間が長すぎると、不安や鬱になる可能性があります。
ご参考までに
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道