アクセルとブレーキを同時に踏むって英語でなんて言うの?

例)コロナウイルスの拡散を防ぐため自治体は外出自粛を要請しているが、政府は旅行者に対して補助金を出す政策を打った。これではまるでアクセルとブレーキを同時に踏むようなものだ。 と言いたいです。
default user icon
AKIさん
2020/08/21 12:49
date icon
good icon

8

pv icon

3935

回答
  • It's like putting your feet on the accelerator and the brake at the same time.

    play icon

この訳は(アクセルとブレーキを同時に踏むようです)という意味になり、同時に反対している行動が起こっていることに対して、表現する言い方となります。 「コロナウイルスの拡散を防ぐため自治体は外出自粛を要請しているが、政府は旅行者に対して補助金を出す政策を打った。これではまるでアクセルとブレーキを同時に踏むようなものだ」というのは Local governments are calling on people to stay at home to prevent the spread of the Coronavirus, but the national government has put in place a policy of supporting people who are travelling. This is like putting your feet on the accelerator and the brake at the same time で表現することができます。 参考になれば幸いです。
回答
  • Stepping on the gas and brake pedals at the same time.

    play icon

  • Pressing on the gas and brake pedals at the same time.

    play icon

「アクセルとブレーキを同時に踏む」は、 "Stepping on the gas and brake pedals at the same time." "Pressing on the gas and brake pedals at the same time." 「アクセル」は、"gas pedal"または、"accelerator pedal"/"accelerator" 「~を踏む」は、"step on ~"/"press on ~" 「同時に」は、"at the same time"です。 「これではまるでアクセルとブレーキを同時に踏むようなものだ。」は、 "It's like stepping on the gas and brake pedals at the same time." 「~のようなものだ」は、"it's like ~"を使って表現します。 ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

3935

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:3935

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら