芯を食ったって英語でなんて言うの?
芯を食った発言、とかいうときのあれです
(芯を食う:的を得る・核心をつく)
回答
-
get to the heart/core of the matter
ご質問ありがとうございます。
英語に訳した際には、「核心をつく」というニュアンスで表現すると自然に聞こえると思います。
【get to the heart/core of the matter】で、「核心をつく」という意味になります。
また、「核心」や「芯」のことを【core】とも言います。
ご参考になりましたら幸いです。