お世話になっている施設がアルコール消毒液不足なので、家にある分を寄付したいです。
ご質問ありがとうございます。
「アルコール消毒液を寄付します」を英語にすると、I will donate hand sanitizerになります。「アルコール消毒液」を英語にするときは様々な言い方がありますが、hand sanitizerというのは一番分かりやすく誰でもわかるような言い方ですので、それにしました。
では、単語を見てみましょう。
I 私
donate 寄付する
hand sanitizer アルコール消毒液
willの所は、単語というよりも文法的なものです。will + 動詞 というのは、将来にやることややるつもりの軽い言い方です。将来のことが保証できないときに使うことが多いんですが、going toとwillの違いはここで説明することが難しいので、気になりましたら自分で調べてみましょう。
ご参考になれば幸いです。
「アルコール消毒液を寄付します。」は、
"I have alcohol-based hand sanitizer available for donation."
と言うことも出来ます。
"have something available for donation"は、「寄付できるものがあります」という意味で、このような状況で使います。
"alcohol-based"は、「アルコール成分の」
"hand sanitizer"「手の消毒液」は、通常不可算名詞ですが、様々な種類の消毒液という場合は可算名詞にもなるので、"s"を付けても付けなくてもどちらでも構いません。
"donation"は、「寄付・寄進物」
ご参考になれば幸いです。