蛇行している、曲がりくねっている、って英語でなんて言うの?

本来まっすぐ、またはきれいにカーブしているべきラインが、ぐにゃぐにゃと蛇行している、曲がりくねっている場合の表現を教えてください
default user icon
Makotさん
2020/04/14 11:29
date icon
good icon

4

pv icon

3707

回答
  • The line is all crooked.

    play icon

  • The line is not straight.

    play icon

線が曲がっている場合 The line is all crooked. The line is not straight. のように言うのが良いでしょう。 例: The teachers put chalk on the field for Sports Day, but they didn't do a very good job so the lines were all crooked. 「運動会のため先生たちが運動場に白線を引いたんだけど、下手くそで線がぐにゃぐにゃに曲がっている。」 ご参考まで!
回答
  • crooked

    play icon

  • winding

    play icon

「本来真っすぐあるべきものが曲がっている」という場合は、 The line is crooked. 「その線はゆがんでいる」 と表現するのが良いでしょう(*^_^*) crookedは「歪んでいる」という意味の形容詞です。 「道路などが曲がっている、曲がりくねっている」とかなら windingを使います。 例) This road is winding. 「この道路は曲がりくねっている」 windingの場合は、「本来真っすぐであるべきだが」というニュアンスは含まれないです。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI *オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

4

pv icon

3707

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3707

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら