扶養家族がいると給料が少し上がるのは不公平だって英語でなんて言うの?
「最近は同一労働同一賃金になってきましたが、今でも、扶養家族がいると同じ仕事内容なのに給料が高くなる場合があります。それは、単身者や子どもがいない労働者を差別する不公平な制度です」という内容を英語で伝えたいです。
回答
-
In cases where there are dependents, a small increase in salary is unfair
この文章が以下のように翻訳されています。
扶養家族がいると給料が少し上がるのは不公平だ ー In cases where there are dependents, a small increase in salary is unfair
扶養家族がいると ー In cases where there are dependents / if someone has dependents / if there are dependents
給料が少し上がるのは ー a small increase in salary / only a small salary increase
不公平だ ー Is unfair / is not fair
参考になれば嬉しいです。