「男が奢らなければいけないっていうのはおかしいよ!」って英語でなんて言うの?

デートなどで、男がいつも奢らなければいけないのはおかしいよ!って言いたい時の表現を教えて頂きたいです。
default user icon
yutaroさん
2020/04/19 22:52
date icon
good icon

3

pv icon

1373

回答
  • It's not right that men always have to pay for ladies when they go on a date.

    play icon

  • I think it's strange that men are expected to pick up the tab whenever they go on a date.

    play icon

ーIt's not right that men always have to pay for ladies when they go on a date.
「デートで男性がいつも女性におごるのはおかしい。」
It's not right で「正しくない」という意味です。自分のモラルに反することを言う時に使えます。
pay for ladies「女性におごる・女性のためにお金を払う」
go on a date「デートする」


ーI think it's strange that men are expected to pick up the tab whenever they go on a date.
「いつもデートで男性がおごると期待されるのはおかしいと思う。」
pick up the tab で「おごる・勘定を払う」

ご参考まで!
回答
  • It’s not right that boys have to buy meals for girls on a date.

    play icon

  • It’s not fair that~.

    play icon

〜がおかしいよ というのは、It’s not right. や、It’s not fair. で表現できます。
1)‘男が女の子にいつも食事をおごるのはおかしいよ’
meal 食事 
have to 〜しなければいけない

2)‘~なのは、公平じゃないよ’
fair 公平な、正当な、適正な
good icon

3

pv icon

1373

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら