I hope that my accessories will have such presence that people will feel their energy when they wear them.
What's on my mind as I'm making them is that people will be able to feel their energy when wearing them.
When I'm making them, my hope is that they will have such a presence that people feel its energy when they wear it.
英訳1:制作されたアクセサリーが特別な存在であるように、という気持ちを表すため、such presence を修飾する内容 people will feel their energy when they wear them「つけた時アクセサリーのエネルギーを感じる」を関係代名詞の that でつないだ文です。
英訳2:What's on my mind as I'm making them is ~「私が制作する時に心掛けていることは〜」という言い回しも、作品にこめる気持ちがストレートに伝わります。
英訳3:2の言い回しに近いですが、my hope を使った文章です。制作するアクセサリーは複数ですが、主語が people や they でもつける場合はひとりひとつなので、単数扱いになってもOKです。