経済的な余裕って英語でなんて言うの?

"経済的な余裕のある家庭では最初の子どもを持つ時期が遅くなる傾向がある。"という表現を考えています。
default user icon
okyoさん
2020/04/20 15:37
date icon
good icon

14

pv icon

9105

回答
  • Financially secure

    play icon

  • Financially stable

    play icon

ご質問ありがとうございます。

家庭の経済を表す際には、financiallyを使うのが一般的です。

Secureには、「安全な」という意味があります。
Stableは、「安定した」という意味になります。

残念ながら英語では、このような場合に「余裕」という表現をしないので、上記のような単語を使って代用すると良いですよ。


ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • wealthy families

    play icon

  • rich families

    play icon

もう少し簡単な表現では、
「経済的な余裕のある家庭」というのは、
wealthy family「裕福な家庭」
または、
rich families「金持ちの家庭」
と表現できます。

「経済的に余裕のある」というのは、affordでよく言い表しますが、おっしゃっている文は、affordを使うと、自然な文が私には思いつかないです。

ちなみに、
「経済的な余裕のある家庭では最初の子どもを持つ時期が遅くなる傾向がある」という内容を私が言うとしたら、
Wealthy people tend to have a first child relatively late.
「裕福な人は比較的遅めに最初の子を持つ傾向がある」
と表現します(*^_^*)
good icon

14

pv icon

9105

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9105

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら