長期保存がきくって英語でなんて言うの?

Plant Basedの料理教室紹介で、植物性食品は動物性食品より、長期保存がきくので、コロナで外出を控えている方にぴったりです!といいたいです><
female user icon
rinaさん
2020/04/21 14:08
date icon
good icon

13

pv icon

6224

回答
  • keeps for a long time

    play icon

  • long shelf-life

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「長期保存がきく」は keeps for a long timeまたは has a long shelf-lifeになります。

そのことを英語に言うと、「長期保存がきく」じゃなくて、「長い間置いても腐らない」と言う意味です。

上記の回答を使って、RINA樣の言いたい文を訳します:
日本語:植物性食品は動物性食品より、長期保存がきくので、コロナで外出を控えている方にぴったりです!
英文1:Plant-based food keeps for a longer time than meat, so it's perfect for people who aren't going out because of COVID 19.
英文2:Plant-based food has a longer shelf-life than meant, so it's perfect for people who aren't going out because of COVID 19.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Since plant foods last longer than meat products, they are well suited for people who are refrain from going out because of Coved-19.

    play icon

Since~「~なので」
plant food=「植物性食物」
animal product=「動物性食物」
last=「長持ちする」
be suited for ~=「~に向いている」
refrain from~ing=「~することを控える」

Since plant foods last longer than meat products, they are well suited for people who are refrain from going out because of Coved-19.
植物食物は動物性食物よりも長持ちするので、コロナで外出を控えている人に適しています。

ご参考までに

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

13

pv icon

6224

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:6224

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら