I'm so sorry he/she didn't take the lesson seriously.
ご質問ありがとうございます。
「全然真面目にレッスン受けなくて本当に申し訳ないです」は英語で言いますと「I'm so sorry he/she didn't take the lesson seriously.」がいいと思います。
「真面目」は「Seriously」と訳しました。
「受ける」は「To take」になりますね。
「本当に申し訳ないです」は英語だと「So sorry」や「Very sorry」でいいと思います。「I apologize that~」も言えます。
「集中しておらず」は「Did not concentrate」です。
「常にクネクネしてました」は「He/she was wriggling around」や「Could not sit still」も言えます。
役に立てば幸いです。