(そんなことしてもらうのは)申し訳ないって英語でなんて言うの?

謝る申し訳ないではなくそんなことしてもらうのは申し訳ないのような意味合いの申し訳ないを教えて頂きたいです。
default user icon
ikaさん
2021/04/03 23:01
date icon
good icon

3

pv icon

1066

回答
  • I feel bad that you're going to do that for me.

    play icon

  • I feel guilty having you do that for me.

    play icon

ーI feel bad that you're going to do that for me.
「私のためにそれをしてもらうのは申し訳ない」
この場合の「申し訳ない」は I feel bad のように表現します。
to do that for me で「私のためにそれをする」

ーI feel guilty having you do that for me.
「私のためにそんなことをしてもらうのは申し訳ない」
I feel guilty「気がとがめる」=「申し訳ない」のようにも表現できます。
to have you do that for me で「私のためにそれをしてもらう」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1066

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1066

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら