ご質問ありがとうございます。
「アメリカに住んでる知り合いの友達」は英語で言いますと「A friend of an acquaintance who lives in America」になると思います。
「知り合い」は「Acquaintance」と言います。
「知り合いの友達」は「Friend of an aquaintance」ですね。
「アメリカに住んでる」は「Lives in America」や「Lives in the USA」も言えます。
役に立てば幸いです。
「友達」は英語で "friend" 、「知り合い」は英語で "acquaintance" と言います。
例文:
This is a friend of acquaintance who lives in the US. 「アメリカに住んでいる知り合いの友達です。」
A friend of acquaintance who lives in the US sent me a package. 「アメリカに住んでいる知り合いの友達が荷物を送ってくれた。」
ご参考になれば幸いです。