ヘルプ

業界最大手って英語でなんて言うの?

その業界でのシェアが最も大きい会社のこと。
nobuさん
2016/06/23 17:51

28

18961

回答
  • the industry leader in (auto manufacturing/fast food/electronics/etc)

  • the biggest company in the industry

  • the industry giant

アメリカの自動車業界最大手
the largest auto manufacturer in the U.S.

英会話教室の業界最大手
the English conversation school industry leader
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It's the largest manufacturer in the industry.

  • They have the largest market share in the industry.

  • Our company is the industry leader.

「業界最大手」は、industry leaders や industry-leading、また the largest company (in the industry) などで言えます。

英訳1:manufacturer は製造業者を指しますが、日本語で言う「メーカー」のニュアンスがあります。largest を使うことで「最大手」となります。

英訳2:market share「マーケットシェア」を持つという表現も自然です。have は hold に換えることもできます。

英訳3:「弊社は」「わが社は」と言う場合の例文です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • The market leader

  • The company with the largest market share

  • The dominant name in the industry.

Mercedes Benz is the dominant name in the world of luxury car manufacturing.
(例文)
Mercedes Benz is the dominant name in the world of luxury car manufacturing.
メルセデスベンツは、高級車業界では最も強いブランドの一つだろう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • industry leader

usually this company has the largest level of sales
売上シェアトップの会社に対して使われることが多いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Industry leader

  • Company X dominates the market.

  • Company X is a monopoly.

The leading company in an industry can simply be referred to as the Industry Leader.

You can also say :-
2. Company X dominates the market. The word "dominates" means to be in control of, you are therefore saying that this company controls the market.

3. Company X is a monopoly.
A monopoly is a market situation in which one company controls the supply of a good or service.
"The leading company in an insudtryという言い方が業界のリーダーという意味になります。


また次の言い方もできます。
2.Company X dominates the market.
この”dominates""とは、支配しているという意味です。なので、この会社が市場を支配しているという言い方ができます。

3.Company X is a monopoly.
A monopoly in a market situationとは、一つの会社が物資やサービスを独占しているという状態を表します。"

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Top company in the industry.

  • The largest in the industry.

  • The King of the industry.

>Top company in the industry.
*Top=The highest

>The largest in the industry.
*Largest=great size

>The King of the industry.
*King=regarded as the finest or most important in their sphere or group
Top company in the industry.
*Top=最大大手

The largest in the industry.
*Largest=最も規模の大きい

The King of the industry.
*King=グループや階級で最も重要で素晴らしいとみなされている人

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • The market leader

  • There are a great many electronics companies...but SONY is still a market leader

The market leade ( or industry leader) n any given field, is the company that is ahead of all the rest of the competition... in terms of sales figures and profit!
There can be only one!
"There are a great many electronics companies...but SONY is still the market leader"
The market leade ( またはindustry leader)とは、売り上げや利益の点から、他の会社の先を進んでいる会社のことを指します。

"There are a great many electronics companies...but SONY is still the market leader"
たくさんの素晴らしい電化製品会社があるが、ソニーが今でも大手だ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師

28

18961

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:28

  • PV:18961

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら