世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

少し休んだ方がいいと思うって英語でなんて言うの?

「日本人は今まで忙しすぎました。これを機に少し休んだ方がいいと思う」 というのを英語で表現したいです。文脈としては、現在コロナウイルスのために自粛を余儀なくされています。これをきっかけにして、日本人は仕事や勉学などから離れてゆっくりすべきではないか。ということを伝えたいという意図です。
default user icon
MIOさん
2020/04/28 00:35
date icon
good icon

5

pv icon

6761

回答
  • Japanese people have been too busy up til now. I think this is a good chance to take a break.

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。 日本人は今まで忙しすぎました。これを機に少し休んだ方がいいと思う ー Japanese people have been too busy up til now. I think this is a good chance to take a break. 日本人は ー Japanese people 今まで ー up til now / recently 忙しすぎました。 ー have been too busy / have worked too hard これを機に少し休んだ方がいい ー this is a good chance to take a break / this is a good chance for a break と思う ー I think 参考になれば嬉しいです
回答
  • I think Japanese people should take a break.

    play icon

「休む」「休憩する」は英語で "take a break" と言います。コロナをきっかけに仕事などを「休む」ことも "take a break" と言います。 例文: Since the coronavirus is going around, I think Japanese people should take a break. 「コロナウイルスが今流行っているから、日本人はこれを機に少し休んだ方がいいと思う。」 I think Japanese people should take a break, since they are always busy. 「日本人はいつも忙しそうだから、少し休んだ方がいいと思う。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

6761

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6761

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら