世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「時々私の夢の中に出てきてくれてありがとう」って英語でなんて言うの?

Sometimes thank you for coming out in my dream. 的な感じですか?
default user icon
sさん
2020/04/28 16:01
date icon
good icon

5

pv icon

7190

回答
  • Thank you for sometimes visiting my dreams

  • Thank you for visiting my dreams

  • Thank you for sometimes showing up in my dreams

ご質問ありがとうございます。 「時々私の夢の中に出てきてくれてありがとう」は英語で言いますと「Thank you for sometimes visiting my dreams」がいいと思います。 「夢の中に出てくる」は確かに「coming out in my dream」ですが、「Coming out」はこの場合には使わないですね。「Visiting」がいいと思います。「訪れる」と言ういみですね。「Show up」もOKです。「Thank you for sometimes showing up in my dreams」になります。 「時々」は「Sometimes」ですが、使わない方がいいかな。「なんでいつも出て来ないの?」見たいな雰囲気になってしまうと思いますので。 役に立てば幸いです。
回答
  • "Thank you for showing up in my dreams sometimes."

この表現では "showing up" というフレーズを使っていますが、これは「現れる」や「登場する」という意味です。"in my dreams" は「私の夢の中に」を意味し、"sometimes" で「時々」を表現しています。"coming out" よりも自然なフレーズとして、"showing up" や "appearing" を使うと、ネイティブらしい言い回しになります。 ★ 例文 "Thank you for appearing in my dreams sometimes." 「時々私の夢に出てきてくれてありがとう。」 "Thanks for being in my dreams from time to time." 「たまに夢に現れてくれてありがとう。」 ★ 関連単語 - showing up (現れる) - appearing (登場する) - in my dreams (私の夢の中で) - sometimes (時々) - from time to time (時々、たまに)
good icon

5

pv icon

7190

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7190

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー