バイクに乗るのも自粛していますって英語でなんて言うの?

心配してくれる友人に、買い物に行くのも、遊びに行くのも控えているよ、と伝えたいのですが、「バイクに乗る」場合はどのように言ったらよいでしょうか?
gowaraさん
2020/04/30 13:17

1

1762

回答
  • I'm also not riding my bike.

  • I'm also refraining from riding my bicycle.

ご質問ありがとうございます。

「バイクに乗るのも」=「also riding (my) bike」
「自粛している」=「refraining」や「not doing」

この表現を使うとき、二つの言い方は適当だと思います。

上記の一番目の例はもっと会話的で、相手は友達や家族だったらちょうど良いです。

二番目の例の場合では、丁寧な場面で使います。

もちろん「bike」か「bicycle」かどっちでも使っても構いません。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

1

1762

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1762

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら