世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

息子に「妹のパジャマを出して、着せて、一緒に寝てあげて」って英語でなんて言うの?

お風呂から先に出た息子に、あとから出てきた妹のパジャマを出して着替えさせて、そのあと寝かせて欲しくて頼みたいのですが、〜してあげての使い方がわからず、教えていただけないでしょうか?
default user icon
mi hitomiさん
2016/06/23 21:11
date icon
good icon

8

pv icon

4596

回答
  • Could you please get out her pajamas and put them on her and then lie down with her?

「〜してあげて」を英語にするのは、だいたい、ただの前置詞と代名詞を使います! ご飯を作ってあげる。 I will make dinner for you.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "Can you get your sister's pajamas, help her put them on, and then sleep with her?"

Can you get your sister's pajamas, help her put them on, and then sleep with her? 「妹のパジャマを出して、着せて、そのあと一緒に寝てあげてくれる?」 『Can you』は「〜してくれる?」という依頼の表現です。『get』は「取る、出す」という意味で、妹のパジャマを取ることを示します。『help her put them on』は「パジャマを着せてあげる」という意味になります。『sleep with her』は「一緒に寝てあげる」という意味です。 他の表現として、 Would you please get your sister's pajamas, help her change, and then tuck her in? 「妹のパジャマを取って、着替えを手伝って、そのあと寝かしつけてくれる?」 という丁寧な表現もあります。
good icon

8

pv icon

4596

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4596

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら